Niemiecki to jeden z najpopularniejszych języków w Europie, a wiele polskich firm nawiązuje kontakty gospodarcze z niemieckimi przedsiębiorstwami. Niemcy są również popularnym kierunkiem pracy sezonowej wśród Polaków, dlatego zapotrzebowanie na teksty z języka polskiego na niemiecki lub odwrotnie, jest bardzo duże. Również osoby, które na co dzień nie mają do czynienia z tekstami w języku niemieckim, będą potrzebować tłumacza, gdy np. zechcą kupić w Niemczech samochód i zarejestrować go w Polsce. Kiedy jeszcze przyda się tłumacz i jakie tłumaczenia niemiecki wyróżniamy?
Tłumaczenia niemiecki polski - kiedy potrzebny jest tłumacz języka niemieckiego?
Nawet jeśli na co dzień nie masz do czynienia z językiem niemieckim, nigdy nie wiesz, kiedy konieczne może się okazać tłumaczenie dokumentów na język polski. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego może być potrzebny nawet częściej niż tłumacz angielskiego, ponieważ to Niemcy są naszym sąsiadem. Tam pracuje wielu Polaków, często też kupujemy w Niemczech samochody. W takich sytuacjach niezbędne okazują się tłumaczenia przysięgłe. Są one konieczne, gdy podejmujemy zatrudnienie w Niemczech i potrzebne są uwierzytelnione przekłady z języka polskiego dyplomów czy świadectw pracy. Również rozpoczęcie studiów u zachodnich sąsiadów wymaga tłumaczeń pisemnych dokumentów. Biuro tłumaczeń jest też niezbędne, jeśli chcemy nawiązać współpracę biznesową z niemieckimi kontrahentami. Jeśli natomiast chcesz kupić w Niemczech samochód, musisz przetłumaczyć dokumenty, aby zarejestrować go w Polsce. Biuro tłumaczeń ADVANCE oferuje tłumaczenia specjalistyczne z różnych dziedzin, a z oferty mogą skorzystać zarówno firmy, jak i osoby prywatne.
Tłumaczenia język niemiecki - jakie rodzaje tłumaczeń wyróżniamy?
Podział tłumaczeń zależy od przyjętych kryteriów. Tłumaczenia dzielą się przede wszystkim na sposób, czyli:
- Tłumaczenia pisemne - jest to najpopularniejszy rodzaj przekładu polegający na odtworzeniu tekstu źródłowego w formie pisemnej.
- Tłumaczenia ustne - jest to tłumaczenie tekstu w czasie rzeczywistym, które poza znajomością języka wymaga od tłumacza podzielności uwagi i umiejętności pracy pod presją czasu.
Ze względu na stosunek prawny wyróżniamy natomiast:
- Tłumaczenia zwykłe - są to tłumaczenia tekstów, w których nie występuje specjalistyczny język, np. teksty literackie.
- Tłumaczenia uwierzytelnione - są to tłumaczenia wszelkich dokumentów, których wiarygodność musi zostać potwierdzona przez osobę uprawnioną. Zajmuje się tym tłumacz przysięgły.
Ze względu na rodzaj tekstu wyróżniamy teksty wymagające specjalistycznej wiedzy, np. tłumaczenia informatyczne, finansowe czy medyczne. Taki sam podział występuje bez względu na to, czy są to tłumaczenia angielski, tłumaczenia czeski, tłumaczenia francuski, czy tłumaczenia hiszpański.
Biuro tłumaczeń Advance
Biuro tłumaczeń Advance oferuje usługi translatorskie dla firm, instytucji publicznych oraz osób prywatnych. Obszar działania to zarówno Polska jak i zagranica.
Oferta:
1. Tłumaczenia według języków:
- Tłumaczenia angielski,
- Tłumaczenia czeski,
- Tłumaczenia hiszpański,
- Tłumaczenia słowacki,
- Tłumaczenia ukraiński,
- Tłumaczenia niemiecki,
- Tłumaczenia rosyjski,
- Tłumaczenia francuski,
- Tłumaczenia włoski.
2. Tłumaczenia według rodzajów:
- Tłumaczenia pisemne,
- Tłumaczenia przysięgłe,
- Tłumaczenia ustne,
- Tłumaczenia techniczne,
- Tłumaczenia dla firm,
- Tłumaczenia instrukcji obsługi,
- Tłumaczenia artykułów prasowych.
3. Tłumaczenia według branży:
- Tłumaczenia ekonomiczne,
- Tłumaczenia finansowe,
- Tłumaczenia marketingowe,
- Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne,
- Tłumaczenia prawne i prawnicze.
i wiele innych.
Adres firmy:
Al. Hugona Kołłątaja 50,
42-500 Będzin
Telefon:
+48 606 830 265
Strona www: